首页 魔戀同人 惡魔是否墮落

個人興趣不專業試翻




    疵付く(心が)识ってるもの(弱気な)掌(握れば)汗ばみ、震え

    被损坏的(心)所知的事物(怯弱的)

    掌心(握住的话)渗出汗水?颤抖着

    「...ぐちゃぐちゃにしたい」

    「...想弄得乱七八糟。」

    (可能是血肉模糊的黏稠水声)

    痛んで腐った果実

    痛苦、腐烂了的果实

    嫉妬-ジェラ-ってる唇、濡らし

    将忌妒的双唇,濡湿

    (Eve等于苹果、果实,腐烂时渗出的汁液是鲜血?)

    (这个be,梓的忌妒心特别严重)

    抜いてるナイフに、幽かなExpect

    被抽出的刀?幽深的期盼

    刳り贯くのは十七の苦痛-キヲク

    刨挖出的是绝望的爱的记忆

    (我不确定17隐喻了什么,这是查到的,不过女主正好是17岁)

    マゾヒズムの爱で、この彼岸を感じ

    在被虐者的爱里感受这彼岸(死亡)

    Need?you,again

    「气付(きつ)く、もっと、气付く...」

    「意识到我,更注意我...」

    「...噛みちぎりたいぐらいだよ」

    「...到想要咬下来的程度了喔。」

    萎れゆく?野蔷薇(あなた)をじっと见つめ(怜れむ?)

    仔细注视着(怜爱)凋谢的野蔷薇(你)

    気付く?眼差し(注げば)悦び、溢れ

    察觉眼中的(注入的话)喜悦?溢出

    (向你倾注怜爱(疼痛),你的喜悦从眼中溢出?)

    痛めつけられる度に

    每当能受到过分的伤害

    踌躇った心は、私

    踌躇的心?我

    血濡れた刄にナミダがDropon

    泪水滴向被血濡湿的刀

    犯すのは百八-ひゃくはち-の

    侵扰我的是感情和欲望的...

    痛めつけられる度に

    每当能受到过分的伤害

    踌躇った心は、私

    踌躇的心?我

    血濡れた刄にナミダがDropon

    泪水滴向被血濡湿的刀

    犯すのは百八-ひゃくはち-の恼

    侵扰我的是感情和欲望的烦恼

    立証-解き明かせぬ式は

    无法让其解开

    あの此岸(しがん)へ置いて

    拋在那方的此岸

    Killyou,again

    「...この体中に付いた、伤跡」

    「这个身体受到的伤痕。」

    「...ぜんぶ、舐めてみて」

    「全部都由我来试着舔舐。」

    「...ああ、安心する」

    「啊...安心了。」

    「もっと、虐めて」

    「再更过分地欺凌下去吧。」

    《本来我想翻成世俗的烦恼》

    《这首的完整版发佈在b站已经是五年前的事了...》

M.FeNgYe-Zn.coM
加入书签 我的书架
上页 魔戀同人 惡魔是否墮落下章