“进军日本市场?” 叶未央和布丁五人都错愕的看向了柳云晴。 现在有些太早了吧? 他们才发布了第一张中文专辑而已欸,这就要进军日本市场了? 柳云晴一脸当然的点点头:“时机已经很成熟了,你们的一专成绩非常的好,携着这个成绩进军日本市场是最合适的时机。” “而且也是一个很好的宣传点,华语乐坛十年最佳新人进军日本市场,日本民众也会对你们产生好奇的。” “而且本来日本就是一个乐队文化比较浓郁的国家,对乐队接受度很高,很适合你们发展。” “李总监那边初步计划是给你们打造一张全日文的专辑,歌的话就用未央的曲子,然后再找专业的日本歌曲填词家来帮你重新填词。” “这也是华语歌手出海的一贯做法了,将在国内已经经过市场验证的歌曲重新填词,有很大概率能够在异国他乡再火一次的。” “毕竟音乐是不分国界的,好的音乐在国内受欢迎,在日本或者韩国一样也会受欢迎的。” 叶未央咽了咽口水,有些艰难的说道:“话是这么说没错,但是事情也太突然了吧,我们还没做好心理准备呢。” “就是先和你们透个气,让你们慢慢做心理准备呗,没这么快的,光是找人重新填词应该都要几个月了,再加上专辑的制作,今年十月能赶得上都不错了。” “而且你们还得进行日语培训,主要是未央,你得学怎么用罗马音唱日语歌,那个什么五十音图啥的就先不用学了,就学罗马音速成。” 既然是要去日本圈钱,不说把日语学的多精通吧,至少唱的歌得是日文歌,靠中文歌曲去圈钱确实有些难了。 而唱日语歌是有取巧的捷径的,在根本不懂日语的情况下,可以直接学音译的罗马音,就有点像拼音的感觉。 和以前大家学英语时用汉字注音差不多,但是罗马音的日文发音还是很准确的,基本上不会有啥口音问题,很适合学唱歌速成用。 这就属于直接死记硬背,不记歌词意思,但是把发音记住,也能应付了。 到时候要是去日本活动,参加综艺节目之类的,可以请翻译。 这就和以前日韩明星来华夏活动一样,随便出几张中文单曲,然后上节目找个翻译,死记硬背那么几句“倪好”“谢谢”“窝爱你们”之类的常用语就够了。 柳云晴显然也是打算这么安排不打烊乐队,速成法整上。 但是叶未央在完全了解了公司的安排后,冷静的思考了一下,却不太认同这种做法。 作为一位歌手,显然是不愿意这样应付了事,为了圈钱而圈钱的。 虽然他确实不太懂日语,但是如果真的要进军日本市场的话,不应该就这么敷衍了事。 至少日语是应该学一学的,而且学一下日语其实对不打烊乐队攻克日本市场是很有好处的。 按照柳云晴的说法,公司是打算重新请一些日文填词人,帮不打烊乐队进行一些歌曲的重新填词工作。 但是,众所周知,这种二次填词的歌,真的很难火的。 具体可以参考当初那些韩团的中文歌曲,几乎都是把原本的韩语歌翻译成中文歌,那填词水平,真的稀烂。 而且每首曲子,其中包含的感情是不一样的,如果没有充足的沟通,作词者不一定能M.fEnGYE-zN.cOm