?“没关系,我可以很长一段时间不和你说话。”罗塞塔回敬道,“希望这样你能开心一点,假日时光小姐。” 哈利发现赫敏以他很难得见的速度收敛了对话的意图。 他们正要下楼时,罗恩伸出一只胳膊挡住了路,他发现门厅里还有人。于是大家都小心翼翼地从栏杆上往下看——还有一只伸缩耳从哈利眼前垂了下去。然而,没过一会儿,那伙人就开始朝前门走去,很快就不见了。 “斯内普从不在这里吃饭。”罗恩小声地说,“谢天谢地。我们走吧。” “在门厅里别忘了压低声音说话,哈利。”赫敏悄声说。 他们经过墙上那一排家养小精灵的脑袋时,看见卢平、韦斯莱夫人和唐克斯站在门前用魔法给门上加了许多道门锁和门闩。 砰! “唐克斯!”维莱夫人恼火地喊道,转身去看身后。 “对不起!”唐克斯惨叫道——她仰面朝天躺在地上,“都怪那个倒霉的伞架,我已经是第二次被它绊倒——” 她的话没说完,被一阵可怕的、震耳欲聋的、令人毛骨悚然的尖叫声淹没了。 两道布满虫眼的天鹅绒帷幔突然被掀开,后面有一个戴黑帽子的老太太再拼命地尖叫,一声紧似一声,好像饱受严刑拷打——接着罗塞塔发现,她就是此行要解决的顽固问题——真人大小的一副肖像——布莱克夫人的肖像。 那老太太流着口水,眼睛滴溜溜地转着,脸上的黄皮肤因为尖叫而绷得紧紧的。其他肖像都被吵醒了,也开始尖叫起来,那声音简直能把人的耳朵吵聋了。卢平和韦斯莱夫人三步并作两步地冲过来,想拉上帷幔,把老太太遮在里面,但怎么也不成功。布莱克夫人的叫声愈发刺耳,她还挥动着利爪般的双手,好像要来抓住他们。 她尖声咒骂,“畜生!肮脏和罪孽的逆子!怪胎!丑八怪!快从这里滚出去!你们怎么敢玷污我祖上的家宅——” 唐克斯一个劲儿地道歉,把那条笨重而庞大的巨怪腿拖回去放好。韦斯莱夫人放弃了,转而给门厅里的画像挨个念了昏迷咒。接着,一个留着一头黑色长发的男人从对面的一扇门里冲了出来。 “闭嘴,你这个可怕的老巫婆,闭嘴!”他吼道,一把抓住韦斯莱夫人刚才丢下的帷幔。 老太太顿时脸色煞白,她一看见那个男人就瞪大了眼睛,转而辱骂他——但那男人吼着,和卢平一起费了九牛二虎之力,总算把帷幔拉上了。老太太的尖叫声消失了,接着是一片余音回荡的寂静。 “你好,哈利,”微微喘着粗气,拨开挡着眼睛的黑色长发,西里斯板着脸说,“看来你已经见过我母亲了。”M.fEnGye-Zn.cOm